А расскажите про тайский язык.
Я вот знаю, что белому человеку его невозможно выучить, так что и пытаться нечего. Что его можно выучить только тому, у кого абсолютный музыкальный слух. Что стоит ошибиться на полтона, и вместо «добрый день» получится «пошел нахуй». Что тайцы все равно не будут понимать иностранца, говорящего по тайски, потому что не верят, что он издает осмысленные звуки.
А кто его немного учил и может поделиться опытом? Можно ли на тайском разговаривать очень плохо, без соблюдения грамматических правил? Будут ли тайцы что-то понимать?

17 Responses to А расскажите про тайский язык.

  1. Dtnero:

    Я вот знаю, что в языке белого человека больше костей, чем в языке тайца. Что тайцы могут слышать звуки, издаваемые звездами. Что стоит белому человеку услышать звуки звезд, как его сразу депортируют в Антарктиду.

  2. Tseein:

    Год учу. Все нормально. Читать и писать даже научился. Слухи преувеличены. Даже при том, что я чаще строю фразы по-русски-английски, но тайцы понимают.

  3. Ajtega:

    ну год это уже серьезно, а можно ли за месяц что-нибудь полезное освоить? Фразы типа «сколько это стоит», «большое спасибо» и «без перца» имеет смысл знать, или глупые улыбки и пантомима работают не хуже?

  4. Filzam:

    можно, и вполне спокойно осваивается.
    не надо заморачиваться на тонах очень сильно — даже сглатывая половину букв слова, по утренним бодунам вообще забывая про тона — мои банальные (из перечисленного тобой списка) фразы тайцы понимают без проблем.

  5. Latbad:

    Глупости, конечно. Тайский вообще не входит в число сложных для изучения языков (в отличие от китайского или японского, к примеру), хоть и сложнее английского.

  6. Tseein:

    простые фразы понимаются просто, особенно в людных туристических местах.
    У меня приятель проходил какой-то курс месячный, довольно интенсивный. Что-то освоил, но говорит, что это баловство. Типа, как попугай может повторить что-то, но если его переспрашивают и еще что-то говорят, то часто происходит конфуз непонимания:), то дают не то и не столько, сколько спрашивал. Да и в общем-то особо не надо, если не общаться с тайцами. В магазине и ресторане хватит простых фраз и тыканья пальца.

  7. Uutsam:

    Знаю много иностранцев, проживающих в Тае и говорящих по-тайски. Говорят за год-два можно научиться и говорить и понимать. Я изучаю язык полгода, могу говорить фразами, объясняться на несложные темы и немного читать. А вот с пониманием проблематичнее. То, что вам преподадут в школе скорее всего будет далеко от истины, так как тайцы могут глотать звуки и подменять буквы. Поэтому совет только один — найти англоговорящего тайцатайку и общаться.

  8. Tseein:

    ну, то что они произносят «Р» как «Л» или одни старые слова говорят, а другие новые, то это нормально. Если они знают, что фаранг понимает их, то часто переходят на исаан(довольно огромная территория таиланда в сторону Лаоса и северной Камбоджи) чтобы не понимали:)
    да и тайцы с севера могут запросто не понимать южных тайцев. Да, только живое общение, но все-таки школа дает структуру языка, чтобы понятны были принципы, а уж как ты их выучишь и поймешь, это твое дело.
    В любом случае май пен рай, главное наливай, пей и улыбайся:)

  9. Uutsam:

    да да, если я слышу в их речи БО, значит перешли на исанский, понимаю уже:) Да, и тема с Р и Л не понятна, для них видимо это один и тот же звук. Ну и кроме подмены, могут вообще Р и Л не выговаривать в некоторых словах.

  10. Tseein:

    потому что это не важно, ты просто не знаешь как они свой язык понимают, как им думают и как их язык вообще говорится и пишется. Он сильно отличается, хотя и намного проще русского. Когда станешь понимать, что-то по-тайски, поймешь из-за чего происходит на ровном месте непонимание между фарангом и тайцем. Искривление информации.

  11. Kayony:

    Завидки!
    Мечтаю начать вот это понимать.
    На неделе запишусь на курсы. Не терпится, блин!

  12. Anuein:

    В бытовом тайском «р» просто нет. Соответствующая согласная читается как «л» (а после другой согласной может вообще не читаться).

    Кстати нередкая штука в азиатских языках. Некоторые китайцы например читают «н» как «л» в определенных слогах. «Ш» тайваньцы читают как «с». А бенгальцы путают «б»/«в» и «й»/«дж».

  13. Uutsam:

    я бы даже сказала не «Л», а что-то похожее на английский звук TH, только мягче

  14. Anuein:

    Это про что? Впрочем, ни тайцы, ни китайцы так «л» не произносят.
    Китайское ? читается как нечто между английской «r» и русской «ж», но ближе к первой.

  15. Nexbad:

    И китайский и японский нормально учат. Японский разговорны вообще относительно простой.

  16. Anuein:

    Разговорный – любой язык относительно простой ))

  17. Dtnero:

    «Л» — это просто «ленивая» «Р», ничего общего с «TH».

Добавить комментарий